Electronique

Examen du dispositif de traduction de langue Timekettle M2

Walter Shillington écrit sur les produits qu’il connaît de première main. Ses articles portent sur la santé, l’électronique, les montres et les articles ménagers.

Le traducteur de langue Timekettle M2

Aujourd’hui, je regarde de près le traducteur de langue Timekettle M2. Tout le monde n’a pas besoin d’un appareil comme celui-ci, mais il peut être utile si vous visitez souvent des pays étrangers pour affaires ou pour le plaisir.

Ce traducteur est composé d’une paire d’écouteurs, d’un étui de chargement et d’un ensemble de logiciels sophistiqués accessibles à l’aide d’un smartphone. Je comparerai le M2 avec son frère un peu plus cher, le Timekettle WT2 Edge.

étui de charge

étui de charge

La description

Mon traducteur est arrivé dans une boîte en carton solide et compacte. Le kit comprend un boîtier de charge blanc avec quatre LED qui indiquent le niveau de charge de sa batterie et un port de charge de type C. Le boîtier avec les deux écouteurs fermés pèse 2,35 onces. Il mesure 2,5 pouces de large, 2,5 pouces de profondeur et 1,4 pouces de haut.

Le boîtier de charge contient deux écouteurs blancs. Chacun d’eux mesure 1,7 pouces de long et pèse 6 grammes.

Le kit comprend également un câble de charge et un guide de l’utilisateur.

Ce dispositif de traduction s’utilise avec un smartphone et l’application Timekettle. Le système complet permet aux utilisateurs de communiquer avec toute personne parlant l’une des 40 langues différentes et les 93 accents régionaux.

Caractéristiques

  • Fabricant: TempsBouilloire
  • Mannequin: M2
  • Dimensions du boîtier : 35 x 64 x 64 millimètres (1,4 x 2,5 x 2,5 pouces)
  • poids de l’étui : 66 grammes (2,35 onces) avec écouteurs
  • Longueur des écouteurs : 44 millimètres (1,7 pouces)
  • Durée de fonctionnement des écouteurs : 6 heures
  • Durée totale de fonctionnement : 30 heures (recharge à l’aide d’un boîtier)
  • oreillettes : Intégré avec Qualcomm aptX
  • Application: bouilloire
  • Compatibilité du système d’exploitation : iOS ≥12 et Androïd ≥7
  • langues traduisibles : 40 plus 93 accents régionaux
  • Traduction hors ligne : Disponible
  • Traduction en ligne : Par Wi-Fi ou réseau cellulaire
  • Modes : Touchez, parlez et écoutez
  • moteur de traduction : DeepL, Google, Microsoft, iFlytek, AmiVoive, Hoya et Timekettle
A lire aussi :  Examen de Meross Smart Plug Mini (fonctionne avec Amazon Alexa et Google Home)

Le fabricant

Cette société est une marque déposée par Shenzhen Timekettle Technologies Co., Ltd

Modes de fonctionnement

Mode tactile

Lorsqu’un individu choisit de parler, il tapote son oreillette. Ensuite, le microphone de l’écouteur du deuxième participant est coupé. Une fois que l’orateur actif a fini de parler, le deuxième utilisateur peut appuyer sur son oreillette et répondre.

Mode haut-parleur

Ce mode est utile lorsque le deuxième participant hésite à porter un écouteur. Dans ce cas, il utilise le smartphone associé, écoute le message traduit sur son haut-parleur et utilise le microphone du téléphone pour répondre.

Mode d’écoute

Ce mode serait employé dans une situation plus formelle, comme écouter une conférence dans une langue étrangère. Le microphone du téléphone portable de l’utilisateur capte la voix de l’orateur dans ce mode. L’audio est ensuite traduit et envoyé à l’écouteur de l’utilisateur.

Discussion de groupe

Le chat de groupe prend en charge jusqu’à quarante personnes parlant simultanément quarante langues différentes, ce qui le rend idéal pour les appels Zoom et les réunions à distance.

La première étape consiste à ajouter des personnes au groupe de discussion. Si un participant portant des écouteurs parle, l’application traduit l’audio en texte et fournit l’audio traduit aux autres utilisateurs d’écouteurs. L’application fournit également un texte traduit sans traduction vocale à ceux qui ne portent pas d’écouteurs.

Faites défiler pour continuer

Porter le bon écouteur

Porter le bon écouteur

Traduction en ligne vs hors ligne

Timekettle emploie 15 serveurs dans le monde, qui traduisent la voix et le texte de ceux qui utilisent leur service. Ce service peut gérer 40 langues différentes et 93 accents régionaux. La rapidité de la traduction dépend directement de la qualité de l’Internet de l’utilisateur.

Ma version du Timekettle M2 comprenait une carte d’une valeur de 30 poissons. Chaque dictionnaire hors ligne coûte 5 poissons et peut être facilement téléchargé à l’aide de l’application Timekettle. Ces dictionnaires hors ligne couvrent les 8 langues les plus utilisées. Cette option permet au dispositif de traduction d’être utilisé dans des zones sans Internet ni service téléphonique.

A lire aussi :  Test du Fujifilm X-T5 : un appareil photo sans miroir polyvalent de milieu de gamme

apprendre où

Cette application vous permet de vous entraîner à parler dans votre langue maternelle, améliorant ainsi votre capacité à parler d’une manière que le traducteur peut mieux comprendre. Comme j’ai tendance à marmonner et à articuler mes mots, j’ai trouvé cette application utile.

Professeurs d’anglais A1

Cette application permet d’accéder à des cours d’anglais gratuits. Ce serait bénéfique pour ceux qui cherchent à apprendre la langue anglaise.

examen-du-dispositif-traducteur-de-langue-timekettle-m2

Comment fonctionne le système Timekettle

En mode tactile, deux personnes partagent les écouteurs de traduction M2. J’ai sélectionné une traduction en ligne de l’anglais et du français pour cet exemple.

Pendant que le locuteur anglais parle, ses paroles sont transférées via Bluetooth de l’écouteur vers son téléphone. Ensuite, ils sont envoyés à un serveur Timekettle.

Lorsque le serveur reçoit la transmission, il la convertit en texte anglais et le renvoie au téléphone. Une fois qu’une phrase est complétée, l’algorithme du serveur détermine s’il s’agit d’un énoncé ou d’une question et met sa première lettre en majuscule s’il trouve un nom. Le contexte est également vérifié, ce qui entraîne le remplacement des mots qui auraient pu être mal prononcés par ceux qui ont un sens plus logique. Ce texte modifié est renvoyé au téléphone.

Dans le même temps, la version éditée est traduite en français et retransmise au téléphone sous forme de texte. Une fois que la phrase entière est révélée sur l’écran du téléphone, elle est convertie en voix et transférée au deuxième écouteur via Bluetooth.

Lorsque le participant francophone répond, les opérations ci-dessus sont répétées, traduisant du français vers l’anglais.

La traduction de la langue

Cet appareil peut traduire 40 des langues les plus utilisées et 93 accents régionaux. Il y a, par exemple, 14 accents anglais différents parmi lesquels choisir, deux accents français et 20 accents espagnols.

Comme je suis un Canadien anglophone avec des amis canadiens-français et mexicains, j’ai ajouté les dictionnaires de traduction anglais-français et anglais-espagnol hors ligne à mon téléphone. Lorsque je parle à mes amis en utilisant le système en ligne, je choisis les traducteurs d’accent régional anglais canadien, français canadien et espagnol mexicain.

Charger les écouteurs M2

A lire aussi :  Examen du chargeur mural Hyppr Sonic 100W: le meilleur adaptateur supersonique

Charger les écouteurs M2

câble de charge

câble de charge

Comparaison du Timekettle M2 au WT2 Edge

Le WT2 Edge, plus cher, est compatible avec le mode Simul. Les mots des deux participants utilisant les écouteurs WT2 Edge sont traduits en temps réel pour une communication naturelle et bidirectionnelle. La conversation doit se dérouler naturellement sans pauses gênantes pendant qu’un orateur attend que l’autre finisse. Les écouteurs eux-mêmes sont sensiblement plus petits et légèrement plus légers.

Le système Timekettle M2, cependant, présente quelques avantages par rapport au WT2 Edge. Les écouteurs offrent une expérience mains libres lorsque vous parlez sur votre téléphone et peuvent être utilisés pour écouter de la musique via Bluetooth. De plus, la durée de vie de la batterie des écouteurs et du boîtier est nettement plus longue que celle du WT2 Edge.

Comparaison du M2 et du WT2 Edge

Comparaison du M2 et du WT2 Edge

Évaluation globale

Ce traducteur s’est avéré exceptionnellement précis lorsque je parlais clairement, évitais les phrases trop longues et m’en tenais aux sujets de conversation typiques de tous les jours. Quelques mots ont été mal compris lorsque j’ai cité plusieurs longs passages d’un mode d’emploi, m’obligeant cependant à me répéter.

Mes services Internet et téléphoniques sont mieux décrits comme étant moyens. Lorsque je termine une phrase en anglais, deux à trois secondes s’écoulent avant que la version traduite puisse être entendue dans le deuxième écouteur. Avec un service Internet plus rapide ou un package de traduction hors ligne, ce délai serait plus court.

Ce système est très polyvalent, avec des modes qui couvrent pratiquement toutes les situations. Si vous voyagez fréquemment ou si vous avez des conversations professionnelles avec des personnes qui parlent une autre langue, le traducteur Timekettle M2 s’avérera être un outil extrêmement utile.

Ce contenu est exact et fidèle au meilleur de la connaissance de l’auteur et ne vise pas à remplacer les conseils formels et individualisés d’un professionnel qualifié.

© 2022 Walter Shillington

Bouton retour en haut de la page